This text has been automatically translated, it may contain errors or inaccuracies.
Conversation.
Favorite
Remove from my list

Lourdes Oñederra: "If silence is censorship or self-censorship, it condemns us to live without peace."

The Donostiarra writer has published his third novel, "After All," a cartography of absence, silence and violence that deepens the lives of adult mothers and daughters.
Lourdes Oñederra ("Azken batean")
Lourdes Oñederra. Photo: Erein.

The absence runs through the lives of mother and daughter Elisa and Elixabete, the waves of the sudden loss strike their hearts relentlessly in the book Lastly (Erein, 2025), the third novel by writer Lourdes Oñederra (San Sebastian, 1958).

Elisa in San Sebastian and her daughter Elixabete in the United States, ghosts of the past appear to them when they look back, and they continually turn their eyes back on the work of 158 pages; now these ghosts are clouded by the awakened silence of the present and the future.

Oñederra is a writer and reference linguist (he is a full member of the Academy and has made an enormous contribution in phonetics and phonology) and has thus compiled a story about the consequences of violence and the burden of silence .

Lourdes Oñederra ("Azken batean")

Where was he born ?What led you to the blank page and what guided you throughout the process?

As soon as I touch it, I fill the papers with words, drawings, schemes. I'm always aiming at things that I hear, that I can think of, that I can solve some problem that I have in my head, that I find interesting ideas, special pronouncements.

By the time I start writing a novel, I have already begun countless papers, chips, notes, sketches. Sometimes, as things get compacted, I start a notebook, or two, because I'm a little messy.

Elisa, Elixabete and, indirectly, Ixa are the main characters in the novel. How was the process of building their profiles and the way for them to face each other?

I wish I had clear ideas in this field, and I could answer clearly, but I don't. It seems like I start from people, from characters, making my way when I come up with a story.

I find it very difficult to invent, to develop the story, what is called the plot; these inventions go hand in hand, as they develop and develop. It's difficult for me, but that's also the reward I get when I write it: I get tired and suffer, but it also gives me a kind of pleasure, quite intense. I think that's why I write. 

"Azken batean", Lourdes Oñederra (Erein)

What's the relationship between the writer and the characters in the process of creating and writing the story?

In that sense, my relationship with the characters as writers is also sometimes tense, sometimes not so much, how to do it... Sometimes it can be up to identification, sometimes very distant, even despised.

These two extremes sometimes compress the writing, but they are also necessary for the assembly of the novel. After writing, things have happened to me with the previous novels, which seem to be happening to me something written.

The shadow of Ixa extends to the whole novel, but we are indirectly aware of that character who is the personification of evil.

I think the word you used, "shadow," is very appropriate. I think that's it, a shadow in the life of these two women. And yes, I will confess that I was tempted, that I probably had it before, because I find evil very attractive/exciting as a subject.

So I was tempted, tempted, but not attracted. I mean, starting with the evolution of the novel, I wasn't attracted to it, I didn't move the story. I think the backbone of the narrative was the two women, their insides, their relationship with each other.

For the time being, it is closer to the analytical aspect of evil than anything else that leads me to creation.

On the other hand, I don't know if I want to get into a man's head... I find it funny how there are so many writers who make women protagonists in their works.

It's a well-known subject, isn't it?

Lourdes Oñederra ("Azken batean")

Absences and silence reign both in the worlds of the two protagonists and in the outside world which is represented in general.

It seems to me that silence sometimes protects us from the traps we make to ourselves; for in society it is too easily confused with differentiation, with harmony with the majority. If silence is censorship or self-censorship, I would say it condemns us to live without peace.

How do you write about silence and what's not?

Do I not know how to write about it, perhaps by writing it briefly, by putting it more into one's own notebooks than into one's own text, by the use of many ellipses, inexorably?

In the few conversations in the book you used an informal oral record (that is, det, aber, ginan, gendun...) and put the narrator in unified Basque.

When I answer this question, I am joined by the linguist and the writer.

Yes, as you say, I think the distinction is between conversation and the rest. To the extent that I have to "see" what I write, I even "hear" it in my mind as I write it, and it was not possible for those who were at that age to say "have" or "are" in the family environment in San Sebastian at that time.

To give just one example, we could take Margaret Atwood's book (The Robber Bride), mentioned in the novel itself, among many others, and see how it is perfectly normal for an informal level to appear in interviews (such as "How's it goin" and not "How is it going").

Now comes the linguist: Oral is not always informal. On the other hand, although I think that if the Basque language is going to go ahead, the Basque language is necessarily unified, we must not forget that the standard language is fed by other records of the same language.

After all, what do you wish for the book?

So he can get to somebody anyway.

18:00 - 20:00

You might like

Load more