Itzulpena
Gorde
Kendu nire zerrendatik

Eider Rodriguez eta Lander Garro, Etxepare-Laboral Kutxa Itzulpen Sariaren irabazleak

“Bihotz handiegia” Rodirguezen ipuin bildumaren gaztelaniarako itzulpena saritu dute, “Un corazón demasiado grande”.
Irene Larraza, Eider Rodriguez, Bingen Zupiria eta Inaxio Garro (Laborak Kutxa)

Eider Rodriguez eta Lander Garro errenteriarrak dira Etxepare-Laboral Kutxa Itzulpengintza Sariaren seigarren edizioaren irabazleak. Rodriguezek berak idatzitako Bihotz Handiegia ipuin bildumaren gaztelaniarako itzulpena izan da lan saritua: 'Un corazón demasiado grande', Literatura Random House Bartzelonako argitaletxeak argitaratutakoa.

Epaimahaiak itzulpenaren kalitatea izan du kontuan, gaur azaldu dutenez: "Itzulpena ona da, eta idazleak ez du aukera aprobetxatu beste bertsio bat egiteko".

Irabazleek 4.000 euroko saria jasoko dute, itzultzaileen eta argitaletxearen artean erdibana.

Albiste gehiago literatura

18:00 - 20:00
ZUZENEAN
Duela  min.

"Esteban Urkiaga, Lauaxeta. Poesia, artea, ideologia" liburua argitaratu du Jon Kortazarrek

Bizkaitar irakasle eta ikertzaileak bi atal nabarmendu ditu Pamiela etxeak argitaratu duen lanean. Lehenengoan, Lauaxetaren poesia artearekin eta ideologiarekin lotzen du, eta bigarrenean gizarteak Lauaxetaren bizitzaz eta lanaz egin duen harrera aztertu du. Bizkaitar idazlea fusilatu zuten eguneko 88. urtemugan aurkeztu dute lana. (Musika, "Azken oyua" Antton Valverdek musikatuta) 

Gehiago kargatu