Traducción
Guardar
Quitar de mi lista

Eider Rodriguez y Lander Garro, premio de traducción Etxepare-Laboral Kutxa

Los traductores y la editorial compartirán un premio de 4000 euros por el trabajo realizado en “Un corazón demasiado grande”, traducción de “Bihotz handiegia” de Eider Rodriguez.
Irene Larraza, Eider Rodriguez, Bingen Zupiria, Inaxio Garro
Irene Larraza, Eider Rodriguez, Bingen Zupiria e Inaxio Garro (Laboral Kutxa)

Los traductores Eider Rodríguez y Lander Garro han sido galardonados en la sexta edición del Premio de Traducción Etxepare - Laboral Kutxa por su traducción al castellano del libro de relatos 'Bihotz handiegia' (Un corazón demasiado grande), escrita por la propia Rodríguez. El sello Literatura Random House, con sede en Barcelona y parte de Penguin Random House Grupo Editorial, ha sido el responsable de publicar la obra.

A la hora de decidir a quién conceder el premio, el jurado ha tenido en cuenta la calidad de la traducción, así como el trabajo de promoción que ha realizado la editorial. Aunque se trate en parte de una autotraducción, el jurado señala que "la traducción es buena y la escritora en cuestión no ha aprovechado la ocasión para hacer otra versión".

Te puede interesar

Miren Agur Meabe, Andres Urrutia eta Mikel Ayllon
18:00 - 20:00
EN DIRECTO
Hace  min.

Euskaltzaindia y EIE firman un convenio para ayudar a jóvenes escritores

Euskaltzaindia y EIE, la Asociación de Escritores y Escritoras Vascas, han cerrado un acuerdo para cuatro años, según el que Euskaltzaindia impartirá dos cursos anuales a los socios de la EIE, convocará becas y pondrá en marcha un programa de mentorización.  El presidente de Euskaltzaindia, Andrés Urrutia, el escritor Mikel Ayllón, miembro de la junta directiva de EIE, y la escritora y secretaria de Euskaltzaindia Miren Agur Meabe han participado en el acto de firma del acuerdo. 

Cargar más
Publicidad
X