El Gobierno Vasco presenta un traductor euskera-castellano-euskera mejorado
El Gobierno Vasco ha presentado hoy en San Sebastián el Traductor Automático Neuronal, un primer proyecto práctico del Gobierno Vasco para el uso ciudadano y creado a partir de Inteligencia Artificial, según ha explicado hoy los consejeros de Gobernanza Pública y Autogobierno, Josu Erkoreka, y Cultura y Política Lingüística, Bingen Zupiria.
Este nuevo traductor, que realiza traducciones “de gran calidad” tanto del castellano al euskera como del euskera al castellano, está a disposición de toda la ciudadanía en www.euskadi.eus/itzuli.
"Un salto cualitativo"
La herramienta realiza una traducción automática a través de redes neuronales, lo que supone, en palabras de Zupiria, “un gran salto cualitativo” respecto a los sistemas utilizados hasta ahora, basados en análisis y transferencia gramatical, sistemas estadísticos o híbridos: “Las traducciones basadas en la gramática y el análisis, aunque sean correctas, tienen un cariz artificial. Las traducciones obtenidas a través de las redes neuronales son fáciles de leer porque tienen coherencia y mantienen mejor la conexión entre los elementos dentro de la frase ", ha añadido.
El Traductor Automático Neuronal es fruto del trabajo de varios años, y ha sido implementado utilizando memorias de traducción recopiladas por el IVAP, el Instituto Vasco de Administración Pública: "En Euskadi tenemos mucha experiencia en el campo de la traducción, en especial en el de la traducción euskera-castellano y castellano-euskera. Disponemos de bases de datos con más de 10 millones de segmentos, traducidas, revisadas y actualizadas, por lo que tenemos un corpus de traducción sistemática de valor incalculable", segñun Erkoreka.
Este nuevo traductor se puede ya utilizar en la web www.euskadi.eus/itzuli, de momento en versión beta, a fin de que la ciudadanía la pruebe. El usuario debe seleccionar la dirección de la traducción y después introducir el texto en la zona habilitada para ello. Pulsando el botón ‘Traducir’ tendrá a su disposición la traducción en unos segundos. El traductor puede traducir textos de 4.000 caracteres por cada uso.
Su objetivo, "ayudar"
El consejero Zupiria ha subrayado que el objetivo de esta herramienta es "ayudar" y no sustituir el trabajo de las y los traductores: "La traducción realizada por una máquina siempre hay que supervisarla y corregirla”.
Los consejeros han adelantado que antes de fin de año estarán listas las apps para los teléfonos móviles y tabletas.
Más noticias sobre cultura
La programación cultural en Euskadi: viva, pero asimétrica
En 2024, se registraron cerca de 20 000 eventos en los tres territorios, según el portal Kulturklik. Dicho de otro modo: hubo una media de 55 sesiones culturales al día.
Casi la mitad de los eventos culturales en Euskadi son en euskera o bilingües
El 32,8 % de la programación cultural de 2024 fue exclusivamente en euskera, mientras que el 13,1 % lo fue junto con el castellano u otro idioma.
La programación cultural se extiende durante todo el año en Euskadi, pero predomina el otoño-invierno
Aunque en general se mantiene el equilibrio, existen diferencias comarcales, ya que en algunas zonas la programación se dirige principalmente a la época estival, mientras que en otras los actos se dispersan mes a mes.
Euskal Museoa reabrirá sus puertas al público en el segundo trimestre de 2026
"Tronco ingrávido", símbolo de la cultura vasca, se ha instalado en el edificio Misericordia como parte de la ambiciosa renovación del museo bilbaíno, que prevé reabrir sus puertas en 2026.
Nos adentramos en el rodaje de ''Argi gorriak'', serie protagonizada por Itziar Ituño
La historia dirigida por Alberto Gastesi y participada por EITB mezcla humor con drama e intriga.
Fermin Muguruza: "Queremos que la gente que venga sepa que ha vivido algo histórico"
Casi todo está preparado en el estadio donostiarra de Anoeta para que este sábado cerca de 30.000 personas disfruten del concierto de Fermin Muguruza. El músico irundarra ha querido animar a los indecisos a que compren las pocas entradas aún disponibles.
Fallece el etnógrafo Fermín Leizaola
Leizaola, que investigó y documentó la labor de los pastores vascos, ha fallecido a los 81 años. Dirigió durante 45 años la sección de Etnografía de Aranzadi, y en 2018 le concedieron el premio Manuel Lekuona de Eusko Ikaskuntza.
Gerediaga Elkartea celebra su 60º aniversario
El acto ha tenido lugar este sábado en las campas del barrio Gerediaga de Abadiño, el mismo lugar donde nació la asociación en 1965. Además, el nuevo presidente, Gotzon Gómez, ha tomado el relevo de Nerea Mujika tras 22 años.
J.Martina, Dupla, Janus Lester y Leire Martínez tocarán en esta Semana Grande de Donostia, en Sagüés
La Semana Grande de San Sebastián se celebrará del 9 al 16 de agosto. Además, ya se ha presentado el cartel realizado por Mikel Antero.
Arranca en Bizkaia el rodaje de ''Odol Ilargia'', serie de ficción en euskera dirigida a los jóvenes
Es un thriller con elementos fantásticos de cinco episodios que dirige David R. Losada, a partir de un guion escrito por él mismo y Mikel Alvarez Sarriegi, y basado en la novela "Cuando reescribamos la historia" de Belén Martínez.