El Gobierno Vasco presenta un traductor euskera-castellano-euskera mejorado
El Gobierno Vasco ha presentado hoy en San Sebastián el Traductor Automático Neuronal, un primer proyecto práctico del Gobierno Vasco para el uso ciudadano y creado a partir de Inteligencia Artificial, según ha explicado hoy los consejeros de Gobernanza Pública y Autogobierno, Josu Erkoreka, y Cultura y Política Lingüística, Bingen Zupiria.
Este nuevo traductor, que realiza traducciones “de gran calidad” tanto del castellano al euskera como del euskera al castellano, está a disposición de toda la ciudadanía en www.euskadi.eus/itzuli.
"Un salto cualitativo"
La herramienta realiza una traducción automática a través de redes neuronales, lo que supone, en palabras de Zupiria, “un gran salto cualitativo” respecto a los sistemas utilizados hasta ahora, basados en análisis y transferencia gramatical, sistemas estadísticos o híbridos: “Las traducciones basadas en la gramática y el análisis, aunque sean correctas, tienen un cariz artificial. Las traducciones obtenidas a través de las redes neuronales son fáciles de leer porque tienen coherencia y mantienen mejor la conexión entre los elementos dentro de la frase ", ha añadido.
El Traductor Automático Neuronal es fruto del trabajo de varios años, y ha sido implementado utilizando memorias de traducción recopiladas por el IVAP, el Instituto Vasco de Administración Pública: "En Euskadi tenemos mucha experiencia en el campo de la traducción, en especial en el de la traducción euskera-castellano y castellano-euskera. Disponemos de bases de datos con más de 10 millones de segmentos, traducidas, revisadas y actualizadas, por lo que tenemos un corpus de traducción sistemática de valor incalculable", segñun Erkoreka.
Este nuevo traductor se puede ya utilizar en la web www.euskadi.eus/itzuli, de momento en versión beta, a fin de que la ciudadanía la pruebe. El usuario debe seleccionar la dirección de la traducción y después introducir el texto en la zona habilitada para ello. Pulsando el botón ‘Traducir’ tendrá a su disposición la traducción en unos segundos. El traductor puede traducir textos de 4.000 caracteres por cada uso.
Su objetivo, "ayudar"
El consejero Zupiria ha subrayado que el objetivo de esta herramienta es "ayudar" y no sustituir el trabajo de las y los traductores: "La traducción realizada por una máquina siempre hay que supervisarla y corregirla”.
Los consejeros han adelantado que antes de fin de año estarán listas las apps para los teléfonos móviles y tabletas.
Más noticias sobre cultura
El Jazzaldia de Donostia cierra su 60 edición con un "rotundo éxito" y "en plena forma"
Ha sido la última edición de Miguel Martín como director, aunque seguirá "al servicio" del festival donostiarra. Martín ha destacado el aforo al completo de 17 conciertos de pago y el prácticamente lleno del resto. Los 52 conciertos gratuitos han sumado 158 700 personas y los de pago 20 480.
Arranca el Bilbao Blues Festival con los bilbaínos Mississippi Queen & The Wet Dogs
Hasta el domingo Bilbao se convierte en la capital mundial del blues donde no faltarán las leyendas y las sorpresas. Este viernes es el turno de Mississippi Queen & The Wet Dogs, The Kings of Blues y Blackburn Brothers.
Festival Munduko dantzak de Portugalete
Festival de folklore en directo.
Festival Munduko dantzak de Portugalete
Festival de folklore en directo.
Jamie Cullum levanta el telón del Jazzaldia con un concierto "íntimo" en el Kursaal
El cantante británico, que ya se convertido casi en uno de los habituales en en el Festival de Jazz de San Sebastián con esta su quinta visita a la cita musical donostiarra, ha sido el encargado de abrir esta edición. Este no será el único concierto que ofrecerá en este Jazzaldia, y es que Jamie Cullum se subirá este miércoles al escenario de la playa de Zurriola para ofrecer un concierto gratuito que promete que será "una fiesta".
Festival Munduko dantzak de Portugalete
Festival de folklore en directo.
Festival Munduko dantzak de Portugalete
Festival de folklore en directo.
Festival Munduko dantzak de Portugalete
Festival de folklore en directo.
Euskalduna será el escenario de ‘Mastodophonika’ los próximos 5 y 6 de septiembre
El evento reúne sobre el escenario a Mastodonte, al Coro San Juan Bautista de Leioa y la Euskadiko Gazte Orkestra (EGO).
Inauguración del Encuentro de Jóvenes Hablantes de Lenguas Minoritarias HIGA
La cumbre se celebrará del 14 al 18 de julio en Vitoria-Gasteiz. Este evento ofrecerá a los participantes talleres, conferencias y paneles de debate sobre recuperación lingüística, activismo juvenil y creación de redes internacionales.