Uribe : 'Publicar en una editorial como Gallimard es impresionante'
La novela Bilbao-New York-Bilbao de Kirmen Uribe acaba de salir en Paris en la colección Du Monde Entier, la principal colección de literatura extranjera de la editorial Gallimard.
Si la publicación del orginal en 2008 marcó un gran hito en la historia de la literatura vasca, su publicación en la prestigiosa editorial francesa se podría consider sin duda como otro hito.
"Ser publicado por Gallimard es algo impresionante. Es un paso adelante, no solo para mi, sino para la cultura vasca en general," nos ha dicho Kirmen Uribe en una entrevista. "Para mi estar en Gallimard y, más concretamente, en la colección Du Monde Entier, donde publican autores como Antonio Tabucchi, Ian McEwan, Omar Pamuk o Martin Amis, autores que admiro mucho, es como un sueño".
La idea de traducir el libro al francés surgió de la propia editorial, a raíz del Premio Nacional de Narrativa y la posterior publicación en Seix Barral. "Leyeron el libro y les gustó," según el novelista. "Es una suerte, porque Gallimard es una editorial muy literaria, muy selectiva".
Kirmen Uribe cree que la novela en Francia puede ir bien : "el lector francés es muy leído y abierto, le gustan las propuestas novedosas, con nuevas formas de narrar. Y Bilbao-New York-Bilbao tiene ese lado innovador. Pero sobre todo les puede gustar porque en ella hablo de gente real, quería buscar un poco de "verdad" para la ficción. Y la descripción de un mundo que se va, el de la pesca en el Golfo de Vizcaya. Tengo muchas esperanzas puestas en Francia".
Once idiomas
En estos momentos, la novela se ha publicado en once lenguas, entre ellas el japonés. "Es toda una hazaña, en los tiempos en los que vivimos, de crisis económica y de incertidumbre en el mercado editorial," según Kirmen Uribe. "Las editoriales se cuidan mucho antes de dar el sí".
La acogida de la novela a nivel internacional está siendo "excelente", según el autor. "Ha habido dos niveles de lectura. La críticas han sido muy elogiosas y han sabido leer la intencionalidad de la novela, la de ir más allá de la ficción convencional. Y por otro lado, están los mensajes de lectores de diferentes países hablándote de la novela y contándome historias parecidas a las que cuento. Es muy bonito recibir este feedback de los lectores. Es una de las ventajas de las redes sociales."
Según Jon Kortazar, profesor en la UPV, crítico literario y autor de un excelente ensayo sobre Kirmen Uribe (""Bitartean New York, Kirmen Uriberen literaturgintza"), Bilbao-New York-Bilbao "conecta con una estética que funciona en el mundo de ahora": la autoficción, el narrador en primera persona, las historias no inventadas, las historias de familias, el uso de registros distintos, etc.
Un libro "curioso y abierto"
Si Jon Kortazar aprecia particularmente "ese trozo de vida y humanidad que hay en el libro", el "esfuerzo de entender al otro", la indentidad posnacional, así como la humanidad del autor, la traductora francesa, Gersende Camenen ha apreciado sobre todo la "capacidad de cruzar fronteras de un territorio: es un libro enraizado en una cultura pero que no se encierra en ella, al contrario, porqué recorre grandes espacios y se abre a otras culturas. Es un libro de un escritor curioso y abierto," nos ha dicho en una entrevista.
Para Gersende Camenen, Bilbao-New York-Bilbao es "una bonita historia, rica, compleja y emocionante y una reflexión sobre la memoria, la transmissión. Seguimos al autor en una investigación sobre el pasado de su familia, que se convierte también en una reflexión sobre una herencia cultural, frágil porque esencialmente oral".
Version completa de la entrevista en francés, aquí.
Te puede interesar
Pamiela reedita "Lehoikumea", traducido al euskera por Orixe en 1948 a petición del Gobierno Vasco en el exilio
El álbum ilustrado "Lehoikumea" recoge textos de Jacques Prevert e imágenes del fotógrafo Ylla, y fue traducido al euskera por Nikolas Ormaetxea "Orixe" en 1948. Se trató de una petición del Gobierno Vasco en el exilio para que los los jóvenes vascos en el exilio tuvieran material para leer. Casi 80 años después, la editorial Pamiela lo ha adaptado y reeditado.
Encuentros con autores, ferias y rutas literarias protagonizan el Día del Libro
La celebración del Día del Libro se traslada a plazas, bibliotecas y centros culturales de Hego Euskal Herria con iniciativas pensadas para todos los públicos.
La Asociación Española de Críticos premia a Eider Rodriguez y Ane Zubeldia
Las escritoras vascas han logrado el premio en euskera por Dena zulo bera zen de Rodriguez en narrativa Kontra de Zubeldia en poesía.
Una jornada profesional clausura Sarako Idazleen Biltzarra
El encuentro literario, iniciado el 5 de abril, concluye hoy con una jornada dedicada a las y los profesionales. Este año, Sarako Idazleen Biltzarra ha homenajeado a Marikita Tambourin, escritora, profesora, investigadora y militante de Baigorri y Anne-Marie Lagarde, escritora, investigadora y antropóloga zuberotarra.
El músico y escritor Jabier Muguruza publica su primera novela: "Café Mokka"
La novela, en euskera, "ofrece un relato íntimo e irónico en primera persona desde una cafetería, que se convierte en un observatorio sociocultural donde las conversaciones de los clientes y las situaciones cotidianas reflejan las contradicciones, tendencias y cambios de la sociedad".
La literatura vuelve a salir a la plaza en Oiartzun
Entre los días 9 y 28 de marzo, la editorial 1545 propone charlas, presentaciones, recitales y sesiones musicalizadas de bertsos.
Las escritoras ganan presencia: el feminismo ha traído nuevas voces, cuerpos y temas
El feminismo ha traído profundos cambios en los últimos años, también en la literatura; aportando nuevos temas, miradas, voces, cuerpos y narrativas. Hace medio siglo había pocas escritoras, y además estaban relegadas a un segundo plano. Ahora, en cambio, su presencia es muy importante y las vemos, por ejemplo, ganar los principales premios y becas.
Muere el escritor portugués António Lobo Antunes
El gigante de las letras portuguesas, escritor de la memoria y el inconsciente, ha fallecido a los 83 años.
El festival Gutun Zuria premia a Gerediaga Elkartea y Valerie Miles
El festival literario de Bilbao comienza hoy, martes, y extenderá su programación hasta el próximo día 28. Este año, dedicará sus premios honoríficos a la asociación Gerediaga Elkartea, organizadora de la Durangoko Azoka, y a la escritora y editora estadounidense Valerie Miles.
Abierta la convocatoria de la beca Xabier Lete
El Gobierno Vasco y la Fundación BBVA concederán una ayuda de 70 000 euros a un escritor o una escritora para que cree durante un año una novela en euskera. Las dos anteriores convocatorias fueron ganadas por Eider Rodríguez y Patxi Zubizarreta.