Premios Euskadi, para Pello Lizarralde, Anjel Lertxundi y Joxan Elosegi
Los tres primeros ganadores de los premios Euskadi de Literatura han sido anunciados hoy en el Museo San Telmo de San Sebastián por Bingen Zupiria, consejero de Cultura y Política Lingüística del Gobierno Vasco
En la modalidad de Literatura en Euskera ha ganado la novela "Argiantza", de Pello Lizarralde; "Haltzaren muinoa", de Anjel Lertxundi, es la mejor obra de Literatura Infantil y Juvenil en Euskera; mientras que la Mejor Traducción Literaria al Euskera es la que ha hecho Joxan Elosegi del libro "Nik kantatu eta dantza egiten du mendiak" de la escritora catalana Irene Solà.
En opinión del jurado, Pello Lizarralde nos presenta en su obra Argiantza "a personajes en constante tránsito, y la asombrosa atmósfera que construye a su alrededor atrapa por completo a las personas lectoras. Utilizando hábilmente las técnicas propias del narrativo vocal, con descripciones de gran fuerza lírica, el autor nos ha ofrecido con su novela Argiantza un relato construido con maestría".
Por otro lado, el libro "Haltzaren Muinoa" de Anjel Lertxundi es para el jurado una "obra de gran calidad literaria, compuesta por frases y capítulos cortos, rica en referencias a la tradición y la literatura juvenil; también rica por su forma ágil, poética y cuidada de narrar".
En tercer lugar, el jurado del premio a la Traducción Literaria al Euskera han destacado "la riqueza estilística de la traducción" de Joxan Elosegi "ya que ha sabido verter al euskera un fluido igualmente intenso y mágico del original. En este sentido, cabe destacar también la imaginación y capacidad creativa demostrada por el traductor a la hora de responder a los retos planteados por el estilo y el tono del texto de Irene Solà".
Cada premio tiene una dotación de 18 000 euros, que puede aumentar en 4.000 euros más si la obra es publicada en otra lengua. El ganador en la categoría Traducción Literaria al Euskera recibirá 18 000 euros.
Los premios literarios Euskadi se entregarán el día 18 de noviembre en el museo Artium de Vitoria. La semana que viene se anunciarán los ganadores o ganadoras en las modalidades de Literatura en Castellano, Ilustración de Obra Literaria, Ensayo en Euskera y Ensayo en Castellano.
Te puede interesar
La editorial bilbaína Astiberri, Premio Nacional español a la Mejor Labor Editorial Cultural
Astiberri, con 25 años de existencia, ve distinguida “su inestimable contribución al elevar el cómic a categoría de alta literatura”.
Ramon Saizarbitoria: "En 'Ene Jesus' no existe una voluntad de ser moderno"
La editorial Erein ha reeditado la novela "Ene Jesus", de Ramón Saizarbitoria, publicada en 1976. Una serie de prólogos e ilustraciones de Joxean Muñoz acompañan esta historia que, en palabras de Muñoz, "trata sobre la madre, un relato más que difícil, duro".
Muere "de tristeza" Marjane Satrapi, autora de 'Persépolis', a los 56 años
Según el comunicado emitido por sus familiares, Satrapi no ha podido superar la muerte de su marido, ocurrida hace poco más de un año.
Joseba Sarrionandia abre la lectura ininterrumpida de la novela "Leturiaren egunkari ezkutua"
El escritor de Iurreta ha abierto la Lectura Continuada de Clásicos que organiza el euskaltegi Bilbo Zaharra. Este año se leerá el libro de Txillardegi "Leturiaren egunkaria ezkutua".
En directo: XIX Lectura Ininterrumpida de Clásicos
El euskaltegi Bilbo Zaharra ha organizado este año la lectura pública ininterrumpida de la novela "Leturiaren egunkaria ezkutua", de Txillardegi.
Cientos de voces serán Joxeba Leturia el jueves en el Arriaga
El 4 de junio se celebrará la lectura pública e ininterrumpida de la novela “Leturiaren egunkari ezkutua”, de Txillardegi, en la 19ª edición de la Lectura Continuada de Clásicos organizada por Bilbo Zaharra euskaltegia.
Literatura vibra al ritmo de la literatura
La Plaza de las Letras Vascas se instalará en Zarautz entre los días 29 y 31 de mayo, bajo el lema “Dar-dar”: mercado de libros, presentaciones, performance, mesas redondas, talleres, conciertos…
Pamiela reedita "Lehoikumea", traducido al euskera por Orixe en 1948 a petición del Gobierno Vasco en el exilio
El álbum ilustrado "Lehoikumea" recoge textos de Jacques Prevert e imágenes del fotógrafo Ylla, y fue traducido al euskera por Nikolas Ormaetxea "Orixe" en 1948. Se trató de una petición del Gobierno Vasco en el exilio para que los los jóvenes vascos en el exilio tuvieran material para leer. Casi 80 años después, la editorial Pamiela lo ha adaptado y reeditado.
Encuentros con autores, ferias y rutas literarias protagonizan el Día del Libro
La celebración del Día del Libro se traslada a plazas, bibliotecas y centros culturales de Hego Euskal Herria con iniciativas pensadas para todos los públicos.
La Asociación Española de Críticos premia a Eider Rodriguez y Ane Zubeldia
Las escritoras vascas han logrado el premio en euskera por Dena zulo bera zen de Rodriguez en narrativa Kontra de Zubeldia en poesía.