PREMIO
Guardar
Quitar de mi lista

Lizar Begoña gana el premio Igartza

El jurado ha decidido que el proyecto de novela “Itzalkinak Eguzkitan” es el mejor entre los 11 candidatos. Este año se cumplen 25 año desde que la editorial Elkar, el Ayuntamiento de Beasain y la empresa CAF comenzase a organizar esta beca con el fin de ayudar a los jóvenes escritores.
Lizar Begoña, ganadora del premio Igartza. Foto: Hiruka
Lizar Begoña, ganadora del premio Igartza. Foto: Hiruka

La escritora Lizar Begoña, nacida en Sopela, ha sido la ganadora del premio literario Igartza de este año. De los 11 proyectos presentados, el jurado compuesto por Oihane Amantegi, Irati Jimenez y Garazi Kamio ha decidido que Itzalkinak Eguzkitan es el merecedor del galardón.

Se trata de una edición especial, ya que se cumplen 25 años desde que la editorial Elkar, el Ayuntamiento de Beasain y la empresa CAF comenzase a organizar esta beca con el fin de ayudar a los jóvenes escritores. El premio incluye una ayuda de 6 000 euros y el compromiso de publicar de la obra.

Lizar Begoña Madariaga nació en 1996 en Sopela. Graduada en Bellas Artes, en la actualidad imparte clases de euskera. En 2020 publicó su primer libro, la colección de poesía Ario beilegia (Balea zuria). Con esta obra la joven ganó el premio Donostia Kultura. En 2022 ha publicado su segundo libro de poesía, Gepardo japoniarrak (Susa).

El proyecto Itzalkinak eguzkitan nos lleva a Benidorm, exactamente a un quiosco situado en una zona turística de la ciudad y está protagonizado por dos mujeres que trabajan en él. Un negocio decadente, un entorno kitsch y las vivencias de dos generaciones de mujeres acompañarán los acontecimientos con emociones, recuerdos y reflexiones.

Te puede interesar

18:00 - 20:00
EN DIRECTO
Hace  min.

Pamiela reedita "Lehoikumea", traducido al euskera por Orixe en 1948 a petición del Gobierno Vasco en el exilio

El álbum ilustrado "Lehoikumea" recoge textos de Jacques Prevert e imágenes del fotógrafo Ylla, y fue traducido al euskera por Nikolas Ormaetxea "Orixe" en 1948. Se trató de una petición del Gobierno Vasco en el exilio para que los los jóvenes vascos en el exilio tuvieran material para leer. Casi 80 años después, la editorial Pamiela lo ha adaptado y reeditado.

Cargar más
Publicidad
X