Poesía
Guardar
Quitar de mi lista

Presentan "Ordaindu gabeko letra bat", antología poética de Blas de Otero

Once escritores y escritoras han traducido al euskera otros tantos poemas del poeta bilbaíno, al igual que lo hiciera en su día Gabriel Aresti: Bernardo Atxaga, Joseba Sarrionandia, Miren Agur Meabe, Leire Bilbao, Harkaitz Cano…
'Ordaindu gabeko letra bat'
'Ordaindu gabeko letra bat'

Once de los más destacados escritores y escritoras en euskera han participado en la traducción del libro "Una letra impagada", "Ordaindu gabeko letra bat", antología de la poesía de Blas de Otero.

El libro, editado por la Fundación Blas de Otero con el apoyo de Euskaltzaindia, ha sido presentado esta mañana.

En esta obra, once destacados escritores y escritoras vascas -Bernardo Atxaga, Joseba Sarrionandia, Miren Agur Meabe, Gerardo Markuleta, Felipe Juaristi, Leire Bilbao, Luigi Anselmi, Kirmen Uribe, Beatriz Chivite, Harkaitz Cano y Aritz Gorrotxategi- han sumado sus voces y sus nombres al de Gabriel Aresti, amigo fraternal y primer traductor al euskera de Blas de Otero.

Los participantes han querido elegir un poema del autor de "Pido la paz y la palabra" y traducirlo al euskera, formando una pequeña antología bilingüe.

El autor se refiere a esa "letra impagada" (la lengua materna, el euskera, que se le escamoteó y siempre lamento no conocer) en el poema "Euskera egin dezagun".

Te puede interesar

18:00 - 20:00
EN DIRECTO
Hace  min.

Pamiela reedita "Lehoikumea", traducido al euskera por Orixe en 1948 a petición del Gobierno Vasco en el exilio

El álbum ilustrado "Lehoikumea" recoge textos de Jacques Prevert e imágenes del fotógrafo Ylla, y fue traducido al euskera por Nikolas Ormaetxea "Orixe" en 1948. Se trató de una petición del Gobierno Vasco en el exilio para que los los jóvenes vascos en el exilio tuvieran material para leer. Casi 80 años después, la editorial Pamiela lo ha adaptado y reeditado.

Cargar más
Publicidad
X