Paloma San Basilio ambienta su nueva novela en Baztan, una zona de la que está "enamorada"
La cantante, actriz, pintora y escritora Paloma San Basilio ambienta su segunda novela publicada en España, "Uxoa, el secreto del valle", en el Baztan, una zona en la que tiene un caserío desde hace más de 25 años y de la que confiesa estar "enamorada".
"Uxoa, el secreto del valle" (HarperCollins, 2025) es una historia de amor y misterio que transcurre a caballo entre el presente, el siglo XVI y el XVIII y que transporta al lector desde el valle de Baztan al Tíbet (China), y de Cádiz a Callao, en Perú.
La novela, que la artista madrileña ha presentado en Pamplona, reflexiona sobre el hecho de hacer frente a las pérdidas, al duelo e intentar seguir adelante en la vida. "Es una historia que no es autobiográfica pero es la historia de una pérdida y de una reconstrucción", ha explicado la autora.
San Basilio narra en el libro la historia de Ágara, quien, tras la muerte de su hermana mayor y compañera de vida, abandona, desolada, el hogar de la familia en el madrileño barrio de Chamberí para refugiarse en 'Uxoa', el caserío heredado en el valle de Baztan.
Allí va recuperando la calma perdida, al tiempo que se despierta en ella la necesidad de bucear en sus orígenes, para así saber cómo 'Uxoa' llegó a su familia.
Poco a poco, los brumosos prados y las piedras ancestrales del valle la atrapan, también sus misterios, y comienza una delicada investigación entre los vecinos, la parroquia y la abadía de la localidad de Arizkun.
La trama de su novela transcurre en parte en el siglo XVIII, "que es la época de una inmigración fuerte a América. Y ahí es donde está el nudo gordiano de la historia, en esa inmigración que es de la que parte toda la historia que la protagonista está intentando buscar", ha señalado.
Paloma San Basilio se confiesa una enamorada del valle de Baztan: "Yo esta zona la conozco mucho, la amo, porque, aunque no soy de aquí, la conocí a través de un amigo y lógicamente me enamoré del valle", en el que encontró un viejo caserío que terminó comprando. Ese mismo caserío aparece reflejado en la portada de su nueva novela.
Te puede interesar
La editorial bilbaína Astiberri, Premio Nacional español a la Mejor Labor Editorial Cultural
Astiberri, con 25 años de existencia, ve distinguida “su inestimable contribución al elevar el cómic a categoría de alta literatura”.
Ramon Saizarbitoria: "En 'Ene Jesus' no existe una voluntad de ser moderno"
La editorial Erein ha reeditado la novela "Ene Jesus", de Ramón Saizarbitoria, publicada en 1976. Una serie de prólogos e ilustraciones de Joxean Muñoz acompañan esta historia que, en palabras de Muñoz, "trata sobre la madre, un relato más que difícil, duro".
Muere "de tristeza" Marjane Satrapi, autora de 'Persépolis', a los 56 años
Según el comunicado emitido por sus familiares, Satrapi no ha podido superar la muerte de su marido, ocurrida hace poco más de un año.
Joseba Sarrionandia abre la lectura ininterrumpida de la novela "Leturiaren egunkari ezkutua"
El escritor de Iurreta ha abierto la Lectura Continuada de Clásicos que organiza el euskaltegi Bilbo Zaharra. Este año se leerá el libro de Txillardegi "Leturiaren egunkaria ezkutua".
En directo: XIX Lectura Ininterrumpida de Clásicos
El euskaltegi Bilbo Zaharra ha organizado este año la lectura pública ininterrumpida de la novela "Leturiaren egunkaria ezkutua", de Txillardegi.
Cientos de voces serán Joxeba Leturia el jueves en el Arriaga
El 4 de junio se celebrará la lectura pública e ininterrumpida de la novela “Leturiaren egunkari ezkutua”, de Txillardegi, en la 19ª edición de la Lectura Continuada de Clásicos organizada por Bilbo Zaharra euskaltegia.
Literatura vibra al ritmo de la literatura
La Plaza de las Letras Vascas se instalará en Zarautz entre los días 29 y 31 de mayo, bajo el lema “Dar-dar”: mercado de libros, presentaciones, performance, mesas redondas, talleres, conciertos…
Pamiela reedita "Lehoikumea", traducido al euskera por Orixe en 1948 a petición del Gobierno Vasco en el exilio
El álbum ilustrado "Lehoikumea" recoge textos de Jacques Prevert e imágenes del fotógrafo Ylla, y fue traducido al euskera por Nikolas Ormaetxea "Orixe" en 1948. Se trató de una petición del Gobierno Vasco en el exilio para que los los jóvenes vascos en el exilio tuvieran material para leer. Casi 80 años después, la editorial Pamiela lo ha adaptado y reeditado.
Encuentros con autores, ferias y rutas literarias protagonizan el Día del Libro
La celebración del Día del Libro se traslada a plazas, bibliotecas y centros culturales de Hego Euskal Herria con iniciativas pensadas para todos los públicos.
La Asociación Española de Críticos premia a Eider Rodriguez y Ane Zubeldia
Las escritoras vascas han logrado el premio en euskera por Dena zulo bera zen de Rodriguez en narrativa Kontra de Zubeldia en poesía.