Heriotza
Gorde
Kendu nire zerrendatik

Ngugi Wa Thiong'o kenyar idazlea zendu da

Thiong'ok kikuyu hizkuntzan idazten zuen eta Nobel sarirako hautagai izan zen sarritan; 87 urteko idazlearen hainbat lan daude euskaratuta, "Gerra garaiko ametsak" lan autobiografikoa, berbarako.
Renowned Kenyan writer Ngũgĩ wa Thiong'o reads excerpts from his recent work in both Gikuyu and English during a presentation in the Coolidge Auditorium, May 9, 2019. Photo by Shawn Miller/Library of Congress.

Note: Privacy and publicity rights for individuals depicted may apply.
Ngugi wa Thiong'o. Argazkia: Library of Congress Life, CC0, via Wikimedia Commons

Ngugi Wa Thiong'o, sarritan Literaturako Nobel saria irabazteko hautagai nagusitzat jo zuten kenyar idazlea, zendu da, 87 urte zituela, afrikar idazle nabarmenetakoa bilakatu duen 60 urteko ibilbide oparoa atzean utzita.

International Booker Prize saria idazle eta itzultzaile gisara irabazi duen lehen pertsona da Ngugi Wa Thiong'o, eta eleberriak (Gerra garaiko ametsak), ipuinak (Iraultza bertikala edo zergatik ibiltzen diren gizakiak zutik), saiakerak (Decolonising the Mind…) eta antzezlanak idatzi zituen.

Ngugi ingelesez idazten hasi zen, Erresuma Batuak Kenyan inposatu zuen hizkuntzan, baina 1970ean kikuyuan, ama hizkuntzan, idazteko erabaki hartu zuen, eta James Ngugi izenaren ordez Ngugi Wa Thiong'o izena hartu zuen orduan.

"Oinarrian beti egoten da hizkuntza desoreka, baina ez da naturala izaten, ezpada gizakiak eragindakoa", azaldu zuen 2017an Bartzelonan egindako hitzaldi batean. Saio horretan, hizkuntza inposatua jazarpenarekin, indarkeriarekin eta halako balio negatiboekin lotzea deitoratu zuen ere.

Euskaraz irakurgai daude bere lan hauek: Gerra garaiko ametsak (2019, Olatz Pratek itzulia), Iraultza bertikala: edo zergatik ibiltzen diren gizakiak zutik (2011, Iraitz Urkulok itzulia), Negarrik ez, haurra (Pernando Barrena, 1994), Aintzazko minutuak (1989, Aintzane Ibartzabalek itzulia).

Zure interesekoa izan daiteke

Garazi Albizua "Termita" lburuaren idazlea
18:00 - 20:00
Zuzenean
Duela  min.

Garazi Albizuak, Koldo Bigurik, Markos Zapiainek eta Itxaso del Castillok ere irabazi dituzte Euskadi sariak

Gaztelaniazko Literatura, Euskarazko Literatura Itzulpena, Saiakera Euskaraz eta Saiakera Gaztelaniaz modalitateetako irabazleak dira, “Termita”, “Arturoren uhartea. Ume baten oroitzak”, “Txillardegi hizkuntzalari” eta “Mujeres furiosas. El monstruo femenino en el audiovisual de terror” lanekin. Joan den astean, Unai Elorriaga, Karmele Mitxelena eta Maite Rosende idazleek ere jasoko dutela iragarri zuten.

‘Linguae Vasconum Primitiae’ liburuaren ale bakarra Baionako Euskal Museoan ikusi ahal izango da, larunbat honetatik urtarrilaren 11ra

1545ean Bordelen argitaratutako liburu hau "mugarria" da euskal literaturan, eta autoreak, Bernart Etxeparek, berak eman dio izena Institutuari

'Linguae Vasconum Primitiae' 28 orrialdek osatzen dute eta, itxura xumea izan arren, garrantzi berezia du euskal ondarearen historian
18:00 - 20:00
Zuzenean
Duela  min.

‘Linguae Vasconum Primitiae’, urriaren 11tik aurrera ikusgai Baionako Euskal Museoan

Linguae Vasconum Primitiae liburuaren ale bakarra Baionako Euskal Museoan ikusi ahal izango da larunbat honetatik urtarrilaren 11ra. 1545ean Bordelen argitaratutako lan hau "mugarria" da euskal literaturan, eta autoreak berak (Bernart Etxepare) eman dio izena Institutuari. Linguae Vasconum Primitiae lanak 28 orrialde ditu, eta, itxura xumea izan arren, garrantzi berezia du euskal ondarearen historian.

Gehiago kargatu
Publizitatea
X