Traducción
Guardar
Quitar de mi lista

'Mussche', de Kirmen Uribe, se podrá leer en japonés

Los trabajos del escritor ondarroarra gozan cada vez de más difusión en el país asiático. Recientemente, fueron traducidos al japonés su anterior novela y algunos de sus poemas.
kirmen uribe durangoko azoka 2012
kirmen uribe durangoko azoka 2012

La editorial tokiota Hakusui Sha 'Mussche' (Susa, 2012) publicará la novela del escritor vasco Kirmen Uribe "Mussche" (Susa, 2012). Se encargará de la adaptación Nami Kaneko, y lo hará directamente del euskera, según ha anunciado la agencia literaria Ikeder.

Hakusui Sha ya publicó en 2012 la adaptación al japonés de la anterior novela de Uribe, "Bilbao-New York-Bilbao", obra que tanto en periódico "Mainichi" como la revista "Vogue Japan" metieron en sus listas de mejores libros del año.

Además, la prestigiosa revista literaria 'Shichosha' ha publicado siete poemas de Uribe, también traducidos directamente del euskera por Nami Kaneko: "Ibaia", "Bisita", "Ezin esan", "Lehendakaria deserrian", "Hizkuntza bat", "Urrezko eraztuna" y "Aparte-apartean".

Te puede interesar

18:00 - 20:00
EN DIRECTO
Hace  min.

Pamiela reedita "Lehoikumea", traducido al euskera por Orixe en 1948 a petición del Gobierno Vasco en el exilio

El álbum ilustrado "Lehoikumea" recoge textos de Jacques Prevert e imágenes del fotógrafo Ylla, y fue traducido al euskera por Nikolas Ormaetxea "Orixe" en 1948. Se trató de una petición del Gobierno Vasco en el exilio para que los los jóvenes vascos en el exilio tuvieran material para leer. Casi 80 años después, la editorial Pamiela lo ha adaptado y reeditado.

Cargar más
Publicidad
X