Premios Euskadi, para Ramón Eder, Xamar, Daniel Innerarity e Isabel Etxeberria
Los ganadores de los premios Euskadi de Literatura 2019 son Ramón Eder por Palmeras Solitarias en el apartado de literatura en castellano; Juan Carlos Etxegoien “Xamar” por Etxera bidean en la categoría de ensayo en euskera; Daniel Innerarity por Política para perplejos en ensayo en castellano; e Isabel Etxeberria por Etsaiak, lagunak, ezkongaiak, maitaleak, senar-emazteak en el apartado de traducción literario en euskera.
Estos nombres se unen a los tres ganadores anunciados hace dos semanas: Irati Elorrieta (Neguko argiak) en Litertura en Euskera, Patxi Zubizarreta (Korri, Kurru, korri!) Literatura Infantil y Juvenil en Euskera y Asisko Urmeneta (AztiHitza: Xahoren Biografikoa) en Ilustración de Obra Literaria.
Los Premios Euskadi de Literatura se entregarán este año a los ganadores de las siete modalidades el próximo 18 de noviembre en un acto que tendrá lugar en Tabakalera. Cada persona premiada recibirá 18 000 euros y otros 4000 si su trabajo sale a la luz en otro idioma.
Según el jurado presidido por Karmelo C Iribarren, ganador de la pasada edición, Ramón Eder (Lumbier, 1952) es el escritor de aforismos más reconocido de las últimas décadas, y Palmeras Solitarias son obra de “un sabio burlón y feliz”, a la manera de los clásicos.
El jurado de la modalidad de Ensayo en Euskera, por su parte, ha explicado que Etxera bidean de Juan Carlos Etxegoien "Xamar" es una crónica generacional: "La obra de Xamar transmite todas las alegrías y obstáculos encontrados en el esfuerzo por recuperar el euskera en Aezkoa y Garralde, se compone de un gran número de historias humildes y protagonistas, tanto hombres como mujeres, y sus casas, que acabarán por engrosar la historia".
En Política para perplejos, Daniel Innerarity (Bilbao, 1959) arroja, según el jurado, “una mirada lúcida sobre un mundo cuyas bases, asentadas a lo largo de siglos, están cambiando sin que los agentes políticos sepan qué hacer”. “La reflexión de Innerarity permite detectar algunas claves de ese panorama y comprender por qué están sucediendo cosas que nunca pensamos que iban a pasar. O que iban a volver a pasar”, ha añadido.
Respecto a la traducción al euskera de la obra Etsaiak, lagunak, ezkongaiak, maitaleak, senar-emazteak de Alice Munro, el jurado ha destacado que “la traductora consigue ceñirse perfectamente a esa difícil tarea en su traducción al euskera de esta colección de relatos, logrando una traducción sencilla, leal, honesta y conservando un estilo original que huye del afán de exhibición”.
Te puede interesar
Los premios literarios Kutxa Fundazioa Irun distinguen la trayectoria de Anjel Lertxundi
Lertxundi será homenajeado el 22 de noviembre, en la gala de entrega de la 46ª edición de los premios, que recibirán este año Garazi Kamio Anduaga, Karlos Linazasoro Izagirre, Mario Marín y Marina Casado.
Bernardo Atxaga: "Sin personajes, no hay novela"
El escritor Bernardo Atxaga ha presentado hoy en el Museo de Bellas Artes de Bilbao su novela Enarak (editorial Pamiela). (Declaraciones en euskera)
Lourdes Oñederra: “Si el silencio proviene de la censura o la autocensura, nos condena a vivir sin paz”
La escritora donostiarra publica “Azken batean”, su tercera novela. Profundizando en las vidas de una madre y una hija ya maduras, Oñederra cartografía la ausencia, los silencios y la violencia.
Karmele Mitxelena, Laura Chivite y el libro "Gerra Gazan" reciben los premios Euskadi de Plata
La asociación de librerías de Gipuzkoa ha entregado esta mañana los premios Euskadi de Plata a Karmele Mitxelena ("Zoriona, edo antzeko zerbait"), Laura Chivite ("El ataque de las cabras") y Joe Sacco ("Guerra Gazan", editoria Astiberri). Este premio otorga una segunda oportunidad a obras literarias que no han tenido, en opinión de los libreros y libreras la relevancia que merecen.
El Ministerio español de Cultura premia a los traductores Xabier Olarra y Marian Ochoa de Eribe
Olarra, tolosarra, ha sido galardonado con el Premio Nacional a la Obra de un Traductor, y María Ángeles Ochoa de Eribe, bilbaína, con el Premio a la Mejor Traducción por su labor en la traducción al castellano de la obra “Theodoros”, de Mircea Cărtărescu. Cada uno de los premios está dotado con 30 000 euros.
Garazi Albizua, Koldo Biguri, Markos Zapiain e Itxaso del Castillo ganan también el premio Euskadi de literatura
Son las y el ganador de las modalidades de Literatura en Castellano, Traducción Literaria en Euskera, Ensayo en Euskera y Ensayo en Castellano, gracias a sus obras "Termita", "Arturoren uhartea. Ume baten oroitzak", "Txillardegi hizkuntzalari" y "Mujeres furiosas. El monstruo femenino en el audiovisual de terror". La semana pasada fueron anunciados los ganadores Unai Elorriaga, Karmele Mitxelena y Maite Rosende.
'Linguae Vasconum Primitiae', a partir del 11 de octubre en el Museo Vasco de Baiona
El único ejemplar existente de 'Linguae Vasconum Primitiae' podrá verse desde este sábado hasta el próximo 11 de enero en el Museo Vasco de Baiona. Este libro publicado en 1545 en Burdeos supone un "hito" en la literatura vasca y su autor, Bernart Etxepare, da nombre al propio Instituto. 'Linguae Vasconum Primitiae' está formado por 28 páginas y, pese a su aspecto sencillo, tiene una importancia única en la historia del patrimonio vasco.
Eider Rodríguez: "He intentado mostrar el malestar que se esconde bajo la aspiración de normalidad"
La escritora Eider Rodríguez ha publicado el libro "Dena zulo bera zen" (Susa, 2025), en el que recoge seis relatos.
Euskaltzaindia reúne en Bilbao escritos y objetos de Gabriel Aresti
En el 50º aniversario de la muerte del escritor, la Biblioteca Foral de Bizkaia muestra sus primeras publicaciones en revistas literarias y objetos icónicos como sus distintivas gafas.
La traducción al catalán de una antología de poemas de Tere Irastortza, premio de traducción Etxepare-Laboral Kutxa
‘Glosak·Glossar el món’ ha sido traducido al catalán por Manel Rodríguez-Castelló y publicado por la editorial valenciana Contrabando. Recibirán 4000 euros.