Hallan tres poemas desconocidos de Oihenart
El profesor del Departamento de Estudios Clásicos de la Universidad del País Vasco Gidor Bilbao ha hallado tres poemas (un total de 83 versos) hasta ahora desconocidos del poeta, abogado, historiador y político vasco Arnaut Oihenat (Maule-Lextarre 1592 – Donapaleu 1668). El descubrimiento se produjo, según Bilbao ha explicado al periodista Miel A Elustondo en una entrevista publicada por la asociación de escritores vascos, Euskal Idazleen Elkartea, a través de Internet, en un ejemplar hasta ahora desconocido de la obra "Kobla berriak" que se encontraba en una biblioteca de Grenoble.
Exactamente, se trata de siete estrofas y dos poemas completos ("Jorraleen koblak I" eta "Jorraleen koblak II") que no se publicaron en los ejemplares localizados hasta ahora de la obra "Kobla berriak", y el investigador ha afirmado a EITB que este hecho abre un camino esperanzador a futuros investigadores e investigadoras, ya que muestra que Oihenart "modificó y completó sus escritos con correcciones, cambios y enmiendas" incluso después de que estos fueran impresos.
Respecto a las siete estrofas descubiertas, durante la entrevista Bilbao expresa a Elustondo que se trata de "coplas clásicas" en las que un yo lírico lamenta las largas que recibe por parte de alguien a quien ama. "En estas coplas, Oihenart utiliza una métrica que no utiliza en ningún otro poema, y creo que esto aflora uno de los principales objetivos del autor, que es el de demostrar que en la poesía en euskera tienen cabida métricas de todo tipo", añade Bilbao. Estos son los cuatro primeros versos de esta poesía, adaptados a euskera batua por Bilbao:
"Denbora batez, irabazi
uste nuen zintudala;
geroz, zerkbait81 gibelerazi
dakusat zerauztadala"
"Jorraleen koblak"
Los otros dos poemas, "Jorraleen koblak I" y "Jorraleen koblak II", por su parte, responden a la tradición suletino de "xikitoak", puyas en verso que se lanzaban entre sí pastores de Zuberoa. Euskaltzaindia explica que siempre había que usar la fórmula "xikito" después de lanzar cada uno de los bertsos, y de esa manera el interlocutor no se había de molestar, sino contestar con otro bertso compuesto por él.
Bilbao explica que hasta ahora se creía que solo los hombres participaban en los xikitos, pero "creo que a partir de ahora tendríamos que hablar sobre perraka-xikitoak": "Estas coplas de Oihenart nos muestran que las mujeres utilizaban la fórmula xikito con los hombres, pero que estos llamaban perraka a las mujeres, con el sentido de mujer andrajosa".
Así lo explica Bilbao en el artículo académico que ha publicado en la revista especializada ASJU, en la que se pueden leer todos los nuevos versos también adaptados al euskera batua por el propio investigador: "Si atendemos al testimonio de Oihenart, ahora ya sabemos que estas batallas dialécticas también se hacían entre hombres y mujeres, y que las coplas dirigidas a hombres terminaban con el grito de xikito, mientras que a las que tenían como objetivo a las mujeres las seguía el vocativo perraka".
Ambos poemas son bastante ofensivos ("Bata hordi, bertze hor(i) ito / orok ez balio bi behito / Hor den putarik handienak / erran bezat niri "xikito". Perraka"), por lo que Bilbao no considera descabellado que no aparecieran en otros ejemplares conocidos de la obra debido a una posible censura.
Te puede interesar
La editorial bilbaína Astiberri, Premio Nacional español a la Mejor Labor Editorial Cultural
Astiberri, con 25 años de existencia, ve distinguida “su inestimable contribución al elevar el cómic a categoría de alta literatura”.
Ramon Saizarbitoria: "En 'Ene Jesus' no existe una voluntad de ser moderno"
La editorial Erein ha reeditado la novela "Ene Jesus", de Ramón Saizarbitoria, publicada en 1976. Una serie de prólogos e ilustraciones de Joxean Muñoz acompañan esta historia que, en palabras de Muñoz, "trata sobre la madre, un relato más que difícil, duro".
Muere "de tristeza" Marjane Satrapi, autora de 'Persépolis', a los 56 años
Según el comunicado emitido por sus familiares, Satrapi no ha podido superar la muerte de su marido, ocurrida hace poco más de un año.
Joseba Sarrionandia abre la lectura ininterrumpida de la novela "Leturiaren egunkari ezkutua"
El escritor de Iurreta ha abierto la Lectura Continuada de Clásicos que organiza el euskaltegi Bilbo Zaharra. Este año se leerá el libro de Txillardegi "Leturiaren egunkaria ezkutua".
En directo: XIX Lectura Ininterrumpida de Clásicos
El euskaltegi Bilbo Zaharra ha organizado este año la lectura pública ininterrumpida de la novela "Leturiaren egunkaria ezkutua", de Txillardegi.
Cientos de voces serán Joxeba Leturia el jueves en el Arriaga
El 4 de junio se celebrará la lectura pública e ininterrumpida de la novela “Leturiaren egunkari ezkutua”, de Txillardegi, en la 19ª edición de la Lectura Continuada de Clásicos organizada por Bilbo Zaharra euskaltegia.
Literatura vibra al ritmo de la literatura
La Plaza de las Letras Vascas se instalará en Zarautz entre los días 29 y 31 de mayo, bajo el lema “Dar-dar”: mercado de libros, presentaciones, performance, mesas redondas, talleres, conciertos…
Pamiela reedita "Lehoikumea", traducido al euskera por Orixe en 1948 a petición del Gobierno Vasco en el exilio
El álbum ilustrado "Lehoikumea" recoge textos de Jacques Prevert e imágenes del fotógrafo Ylla, y fue traducido al euskera por Nikolas Ormaetxea "Orixe" en 1948. Se trató de una petición del Gobierno Vasco en el exilio para que los los jóvenes vascos en el exilio tuvieran material para leer. Casi 80 años después, la editorial Pamiela lo ha adaptado y reeditado.
Encuentros con autores, ferias y rutas literarias protagonizan el Día del Libro
La celebración del Día del Libro se traslada a plazas, bibliotecas y centros culturales de Hego Euskal Herria con iniciativas pensadas para todos los públicos.
La Asociación Española de Críticos premia a Eider Rodriguez y Ane Zubeldia
Las escritoras vascas han logrado el premio en euskera por Dena zulo bera zen de Rodriguez en narrativa Kontra de Zubeldia en poesía.