Itzulpena
Gorde
Kendu nire zerrendatik

"Kontrako eztarritik"en katalanezko bertsioak irabazi du Etxepare-Laboral Kutxa Itzulpen saria

Uxue Alberdik idatziriko saiakera Estibaliz Lizasok eraman du katalanera, eta Pol-en edicions argitaletxeak kaleratu. 4.000 euroko saria jasoko dute, erdibana dezaten.
Irene Larraza, Ibone Bengoetxea, Estibaliz Lizaso, Jordi Panyella, Uxue Alberdi, Jokin Gorriti. Etxepare-Laboral Kutxa itzulpen saria
Lizaso eta Jordi Panyella (Pol·len edicions), Uxue Alberdi eta ordezkari instituzionalak lagun

Kontrako eztarritik Uxue Alberdi idazle eta bertsolariaren saiakeraren katalanezko edizioak irabazi du 2024ko Etxepare-Laboral Kutxa Itzulpen Saria. Estibaliz Lizasok itzuli du lana euskaratik katalanera, eta Bartzelonako Pol·en edicions argitaletxeak plazaratu du, 'Revers. Testimonis de dones bertsolaris' izenburupean.

Itzultzaileak eta argitaletxeak 4.000 euroko saria jasoko dute, erdibana egin dezaten, eta 2.000 euroko laguntza gehigarria Euskal Herrira etortzeko eta literatura-lana argitaratu den herrialdean sustapen lanekin jarraitzeko.

Etxepare-Laboral Kutxa Itzulpen Saria 2015ean sortu zuten, jatorriz euskaraz idatzi eta argitaratutako literatur lan baten urteko itzulpenik onena aitortzeko, eta, harrezkero, Sarrionandiaren galegorako eta katalanerako egokitzapenak, Mussche Kirmen Uriberen eleberriaren japonierazko bertsioa, Behi euskaldun baten memoriak (Bernardo Atxaga) ukraineraratzeko lana eta Amek ez dute Katixa Agirreren eleberriaren nederlanderako itzulpena saritu dituzte.  

Kontrako eztarritik lanaren katalanezko edizioari buruz epaimahaiak nabarmendu du itzulpena "zentzu guztietan apartekoa" dela, eta erabilitako hizkuntza "guztiz benetakoa" dela, "arina" eta "egilearen helburuari modu eraginkorrean" erantzuten diona.

Estibaliz Lizaso Lopetegui (Tolosa, 1984) itzultzailea eta interpretea da. Esperientzia handia du kulturaren sektorean, eta euskara katalanera eta alderantziz interpretatzeko zerbitzuak eman ditu hainbat ekitalditan, besteak beste, Bertsolari Txapelketa Nagusian. Ingelesezko hainbat idazleren lana euskara ekarri du ere, hala nola Angela Davis, Dashiell Hammet, Nicholas Blake eta JK Rowling.

Pol·len edicions Bartzelonako argitaletxe kooperatiboa 2011n sortu zen, eta berrehun liburu inguru plazaratu ditu. Euskaratik katalanera lan gehien itzuli dituen argitaletxea da, eta, bere funtsean, besteak beste, Miren Agur Meabe, Joseba Sarrionandia, Hakaitz Cano, Uxue Alberdi eta Mari Luz Esteban idazleen liburuak aurki daitezke.

Albiste gehiago literatura

18:00 - 20:00
ZUZENEAN
Duela  min.

"Esteban Urkiaga, Lauaxeta. Poesia, artea, ideologia" liburua argitaratu du Jon Kortazarrek

Bizkaitar irakasle eta ikertzaileak bi atal nabarmendu ditu Pamiela etxeak argitaratu duen lanean. Lehenengoan, Lauaxetaren poesia artearekin eta ideologiarekin lotzen du, eta bigarrenean gizarteak Lauaxetaren bizitzaz eta lanaz egin duen harrera aztertu du. Bizkaitar idazlea fusilatu zuten eguneko 88. urtemugan aurkeztu dute lana. (Musika, "Azken oyua" Antton Valverdek musikatuta) 

Gehiago kargatu