Itzulpena
Gorde
Kendu nire zerrendatik

"Kontrako eztarritik"en katalanezko bertsioak irabazi du Etxepare-Laboral Kutxa Itzulpen saria

Uxue Alberdik idatziriko saiakera Estibaliz Lizasok eraman du katalanera, eta Pol-en edicions argitaletxeak kaleratu. 4.000 euroko saria jasoko dute, erdibana dezaten.
Irene Larraza, Ibone Bengoetxea, Estibaliz Lizaso, Jordi Panyella, Uxue Alberdi, Jokin Gorriti. Etxepare-Laboral Kutxa itzulpen saria
Lizaso eta Jordi Panyella (Pol·len edicions), Uxue Alberdi eta ordezkari instituzionalak lagun

Kontrako eztarritik Uxue Alberdi idazle eta bertsolariaren saiakeraren katalanezko edizioak irabazi du 2024ko Etxepare-Laboral Kutxa Itzulpen Saria. Estibaliz Lizasok itzuli du lana euskaratik katalanera, eta Bartzelonako Pol·en edicions argitaletxeak plazaratu du, 'Revers. Testimonis de dones bertsolaris' izenburupean.

Itzultzaileak eta argitaletxeak 4.000 euroko saria jasoko dute, erdibana egin dezaten, eta 2.000 euroko laguntza gehigarria Euskal Herrira etortzeko eta literatura-lana argitaratu den herrialdean sustapen lanekin jarraitzeko.

Etxepare-Laboral Kutxa Itzulpen Saria 2015ean sortu zuten, jatorriz euskaraz idatzi eta argitaratutako literatur lan baten urteko itzulpenik onena aitortzeko, eta, harrezkero, Sarrionandiaren galegorako eta katalanerako egokitzapenak, Mussche Kirmen Uriberen eleberriaren japonierazko bertsioa, Behi euskaldun baten memoriak (Bernardo Atxaga) ukraineraratzeko lana eta Amek ez dute Katixa Agirreren eleberriaren nederlanderako itzulpena saritu dituzte.  

Kontrako eztarritik lanaren katalanezko edizioari buruz epaimahaiak nabarmendu du itzulpena "zentzu guztietan apartekoa" dela, eta erabilitako hizkuntza "guztiz benetakoa" dela, "arina" eta "egilearen helburuari modu eraginkorrean" erantzuten diona.

Estibaliz Lizaso Lopetegui (Tolosa, 1984) itzultzailea eta interpretea da. Esperientzia handia du kulturaren sektorean, eta euskara katalanera eta alderantziz interpretatzeko zerbitzuak eman ditu hainbat ekitalditan, besteak beste, Bertsolari Txapelketa Nagusian. Ingelesezko hainbat idazleren lana euskara ekarri du ere, hala nola Angela Davis, Dashiell Hammet, Nicholas Blake eta JK Rowling.

Pol·len edicions Bartzelonako argitaletxe kooperatiboa 2011n sortu zen, eta berrehun liburu inguru plazaratu ditu. Euskaratik katalanera lan gehien itzuli dituen argitaletxea da, eta, bere funtsean, besteak beste, Miren Agur Meabe, Joseba Sarrionandia, Hakaitz Cano, Uxue Alberdi eta Mari Luz Esteban idazleen liburuak aurki daitezke.

Albiste gehiago literatura

‘Linguae Vasconum Primitiae’ liburuaren ale bakarra Baionako Euskal Museoan ikusi ahal izango da, larunbat honetatik urtarrilaren 11ra

1545ean Bordelen argitaratutako liburu hau "mugarria" da euskal literaturan, eta autoreak, Bernart Etxeparek, berak eman dio izena Institutuari

'Linguae Vasconum Primitiae' 28 orrialdek osatzen dute eta, itxura xumea izan arren, garrantzi berezia du euskal ondarearen historian
18:00 - 20:00
ZUZENEAN
Duela  min.

‘Linguae Vasconum Primitiae’, urriaren 11tik aurrera ikusgai Baionako Euskal Museoan

Linguae Vasconum Primitiae liburuaren ale bakarra Baionako Euskal Museoan ikusi ahal izango da larunbat honetatik urtarrilaren 11ra. 1545ean Bordelen argitaratutako lan hau "mugarria" da euskal literaturan, eta autoreak berak (Bernart Etxepare) eman dio izena Institutuari. Linguae Vasconum Primitiae lanak 28 orrialde ditu, eta, itxura xumea izan arren, garrantzi berezia du euskal ondarearen historian.

Gehiago kargatu