Día de los videojuegos en el espacio Kabi@ de la Feria de Durango
Los videojuegos en euskera han sido los protagonistas del espacio Kabi@ este sábado, 3 de diciembre, en la segunda jornada de la Feria de Durango. De esta forma, todos los visitantes que se han acercado al espacio que acoge todas las actividades relacionadas con la cultura digital han tenido la oportunidad de disfrutar con diferentes videojuegos. Además, también han organizado varios talleres y una charla sobre el proceso de traducción de los videojuegos.
Por la mañana, el informático Urtzi Odriozola ha explicado el proceso que se debe seguir para grabar una coreografía en el popular juego de baile Stepmania. El primer paso consiste en apuntar el ritmo de la canción a la que posteriormente se le añadirán los pasos (adelante, atrás, izquierda y derecha). Así, tanto los jóvenes como los adultos que se han acercado han tenido la oportunidad de bailar la canción Gotti del grupo Esne Beltza, o Aingurak, de Berri Txarrak.

Gracias a la asociación Game Erantsia las personas que se han acercado a la feria han podido conocer y probar en euskera varios juegos, entre ellos, Mario Bros, Super Mario y Pokemon. Además, los jóvenes han podido disfrutar con el juego de carreras de coches Trackmania Nations Forever.
Asimismo, durante todo el día han puesto en marcha varios talleres y han explicado los pormenores de Youtube. Haritz ha indicado que hay tres tendencias principales: videojuegos, blogs y cosmética. “Muchas veces se hacen vídeos sobre los mejores videojuegos, pero más allá de las críticas, también hay algunos sobre estrategias”, ha dicho.
Por otro lado, han enseñado la oferta que hay entre videojuegos en euskera y han explicado la situación en la que se encuentra. En este sentido, han indicado los pasos a dar a la hora de hacer traducciones y las herramientas que tienen a su alcance los usuarios. Además de los videojuegos que traducen al momento algunas empresas, han destacado la aportación que hacen a la comunidad vasca los proyectos abiertos.
A la hora de traducir los videojuegos, Urtzi y Haritz Odriozola han confesado que se encuentran con muchas trabas. Aunque creen que hay pocos videojuegos en euskera, han subrayado el trabajo que hace la comunidad, ya que los traducen poco a poco. En este sentido, han dicho que los juegos retro son más fáciles de traducir, entre ellos, Mario Bros o Super Mario.

Esos videojuegos tienen menos texto y las herramientas que utilizan son más simples, según Haritz. Sin embargo, ha explicado que varios de los videojuegos de hoy se actualizan todos los días y es por ello por lo que se complica la traducción.
En el caso de Pokemon Go, Haritz y Urtzi han indicado que “traducirlo al euskera es imposible, tal y como suele suceder con la mayoría de juegos de Nintendo”. Según Urtzi, los videojuegos que están ambientados en mundos de fantasía son los más difíciles de traducir, ya que la terminología la tiene que inventar uno mismo.
Te puede interesar
El genocidio contra Gaza, muy presente entre las novedades de Durangoko Azoka
Muchos escritores están presentando estos días sus novedades en la plaza de la cultura vasca y, algunos de ellos, han abordado el genocidio contra el pueblo palestino con la intención de explicar lo que está ocurriendo.
Palabras que dibujan la silueta del vacío
Harkaitz Cano y Eider Rodriguez han presentado hoy, en el tercer día de Durangoko Azoka, “Silueta” y “Dena zulo bera zen”, dos muy diferentes ejercicios literarios que habitan grietas, que ocupan abismos.
Durangoko Azoka se detiene para denunciar el genocidio en Palestina
Multitud de visitantes, creadores y organizadores se han unido este domingo, de 14:00 a 14:30 horas, para denunciar el genocidio que el estado de Israel está cometiendo en Palestina y lanzar un mensaje de solidaridad.
Durangoko Azoka para contra el genocidio
Durangoko Azoka ha llevado a cabo hoy un parón general para denunciar el genocidio que está sufriendo el pueblo de Palestina. Se ha querido lanzar un mensaje de solidaridad mediante un acto cultural que ha reunido a cientos de visitantes y a 136 participantes.
Nueve de cada diez visitantes realizan alguna compra en Durangoko Azoka
La sociedad de investigación aplicada Siadeco analizó el año pasado, en su edición de 2024, el perfil y el comportamiento de creadores y creadoras, agentes y visitantes de Durangoko Azoka, en un trabajo que muestra que el principal motivo para asistir al encuentro es impulsar el euskera y la cultura vasca, y que el año pasado cada visitante gastó de media 55,19 euros.
Gatibu inicia la ronda de conciertos de despedida del BEC con una actuación llena de sorpresas
La banda gernikarra abandonará los escenarios el 13 de diciembre con su tercer concierto en el BEC (ETB1 lo ofrecerá en directo), tras el del 6 y 12 de diciembre.
Los altibajos de la vida de Juanito Oiarzabal, en un documental
Dirigido por Javier Álvaro, el documental Oiarzabal, entre Juan y Juanito cuenta la historia de Juanito Oiarzabal y habla de sus logros. Fue el tercero en subir los 14 ochomiles sin oxígeno artificial, y ha subido un total de 26 ochomiles. Se ha estrenado en el festival Mendi Film.
El grupo Nhil, en Ahotsenea
El grupo de música negra presenta su disco "Etxea" en el espacio dedicado a la música, durante la segunda jornada de Durangoko Azoka.
La asociación Euskal Herrian Euskaraz reclama el euskera como idioma nacional
Bajo el lema "Euskaraz bizitzeko, euskal errepublika", multitud de personas han recorrido este sábado las calles de Durango, en el marco de Durangoko Azoka. A la convocatoria se ha sumado una veintena de agentes políticos y sindicales.
Público y artistas vuelven a disfrutar de Durangoko Azoka
En el segundo día de Durangoko Azoka, Landako ha lucido espléndido. Los creadores y las creadoras se han mostrado satisfechas con el ritmo que lleva la feria, y la gente se ha acercado masivamente a disfrutar del día.