Premio
Guardar
Quitar de mi lista

Joseba Sarrionandia, Premio Euskadi de ensayo en euskera

El Ejecutivo Vasco ha decidido retener la cuantía económica del premio hasta que Sarrionandia regularice su situación con la justicia.
18:00 - 20:00
El Gobierno Vasco da a conocer varios Premios Euskadi de Literatura

El jurado del Premio Euskadi de Literatura 2011 ha dado a conocer hoy los premios de traducción literaria al euskera, ilustración de obra literaria, ensayo en euskera y ensayo en castellano.

Asi, han dado a conocer a los cuatro premiados: Carlos Zabala, ganador a la mejor tradución literaria en Euskera por su obra 'Zubi bat, drinaren gainean'. Iban Barrenetxea, premio a la ilustración en obra literaria en 'Bombástica naturalis'. Premio ensayo en castellano para Iñaki Uriarte, por diarios 1999-2003. El premio ensayo en euskera para la obra de Joseba Sarrionandia, 'Moroak gara behelaino artean?'.

El Gobierno Vasco no ha puesto en cuestión la calidad literaria del texto de Sarrionandia, que el jurado ha calificado como original, bien documentada o literariamente rica. Sin embargo, el Ejecutivo vasco ha decidido retener la cuantía económica del premio hasta que Sarrionandia, regularice su situación con la justicia.

Señalar que Joseba Sarrionandia fue condenado a 22 años de prisión por pertenencia a banda armada. Huyó de la cárcel en el año 1985, declarándosle en rebeldía. Es posible que su pena haya prescrito, según fuentes jurídicas consultadas. El Gobierno vasco, reconoce que ha tenido numerosos reconocimientos por su obra, pero asegura que ningún gobierno le ha premiado, es la primera vez, y de ahí la decisión adoptada.

Te puede interesar

18:00 - 20:00
EN DIRECTO
Hace  min.

Pamiela reedita "Lehoikumea", traducido al euskera por Orixe en 1948 a petición del Gobierno Vasco en el exilio

El álbum ilustrado "Lehoikumea" recoge textos de Jacques Prevert e imágenes del fotógrafo Ylla, y fue traducido al euskera por Nikolas Ormaetxea "Orixe" en 1948. Se trató de una petición del Gobierno Vasco en el exilio para que los los jóvenes vascos en el exilio tuvieran material para leer. Casi 80 años después, la editorial Pamiela lo ha adaptado y reeditado.

Cargar más
Publicidad
X