Itzulpena
Gorde
Kendu nire zerrendatik

Gema Lopez las Herasek euskarara itzuliko du Annie Ernauxen "La femme gelée"

Azkoitiarrak irabazi du Jokin Zaitegi Nobel saridunen lanak euskaratzeko beka, eta urte amaiera egongo da liburu denetako apaletan.
Annie Ernaux Nobel sariduna. Argazkia: Efe.
Annie Ernaux Nobel sariduna. Argazkia: Efe.

Gema Lopez las Heras itzultzaileak euskaratuko du "La famme gelée" Annie Ernaux idazle frantziarraren eleberria. Iaz jaso zuen Ernauxek Literaturaren Nobel saria, eta itzultzaileak aurkeztu duen proiektuak irabazi du Jokin Zaitegi itzulpen lehiaketaren saria.

AED arrasatear elkarteak eta Elkar argitaletxeak antolatzen dute lehiaketa, Arrasateko Udalaren eta Laboral Kutxaren laguntzaz, Literaturaren Nobel saridunen liburuak euskaratzeko.

"La femme gelée" eleberriak -"Emakume izoztua", euskaraz- emakume baten istorioa kontatzen du. Kanpotik ikusita, bizi maila ona du: exekutibo batekin ezkonduta dago, bi seme-alaba ditu... Hala ere, frustratuta bizi dela ikusiko dugu: lan garapena eta nortasuna, bizipoza eta ilusioa zazpuztu ditu bizimodu horrek, etxeko ande, emazte eta ama baizik ez baita.

Gema Lopez las Heras itzultzaileak "Kultur leihoa" Euskadi Irratiko saioan azaldu duenez, estilo zuzena eta kolokiala du Ernauxek, eta bere pentsamenduak zuzenean paperera eramaten dituen idazlea da NOBEL

Jokin Zaitegi itzulpen saria eskuratu duen itzultzaile azkoitiarrak urte amaierarako izango du bukatuta "Emakume izoztua" itzulpena, eta Elkar argitaletxeak plazaratuko du.

Zure interesekoa izan daiteke

Garazi Albizua "Termita" lburuaren idazlea
18:00 - 20:00
Zuzenean
Duela  min.

Garazi Albizuak, Koldo Bigurik, Markos Zapiainek eta Itxaso del Castillok ere irabazi dituzte Euskadi sariak

Gaztelaniazko Literatura, Euskarazko Literatura Itzulpena, Saiakera Euskaraz eta Saiakera Gaztelaniaz modalitateetako irabazleak dira, “Termita”, “Arturoren uhartea. Ume baten oroitzak”, “Txillardegi hizkuntzalari” eta “Mujeres furiosas. El monstruo femenino en el audiovisual de terror” lanekin. Joan den astean, Unai Elorriaga, Karmele Mitxelena eta Maite Rosende idazleek ere jasoko dutela iragarri zuten.

‘Linguae Vasconum Primitiae’ liburuaren ale bakarra Baionako Euskal Museoan ikusi ahal izango da, larunbat honetatik urtarrilaren 11ra

1545ean Bordelen argitaratutako liburu hau "mugarria" da euskal literaturan, eta autoreak, Bernart Etxeparek, berak eman dio izena Institutuari

'Linguae Vasconum Primitiae' 28 orrialdek osatzen dute eta, itxura xumea izan arren, garrantzi berezia du euskal ondarearen historian
18:00 - 20:00
Zuzenean
Duela  min.

‘Linguae Vasconum Primitiae’, urriaren 11tik aurrera ikusgai Baionako Euskal Museoan

Linguae Vasconum Primitiae liburuaren ale bakarra Baionako Euskal Museoan ikusi ahal izango da larunbat honetatik urtarrilaren 11ra. 1545ean Bordelen argitaratutako lan hau "mugarria" da euskal literaturan, eta autoreak berak (Bernart Etxepare) eman dio izena Institutuari. Linguae Vasconum Primitiae lanak 28 orrialde ditu, eta, itxura xumea izan arren, garrantzi berezia du euskal ondarearen historian.

Gehiago kargatu
Publizitatea
X