''Soinujolearen semea''
Gorde
Kendu nire zerrendatik

Nami Kaneko japoniarrak irabazi du Etxepare-Laboral Kutxa itzulpen saria

Itzultzaileak japonieraz eman du "Soinujolearen semea" Bernardo Atxagaren eleberria. Kanekok eta Shinchosha argitaletxeak 4.000 euroko saria partekatuko dute.
Nami Kanekok japonieraz eman du "Soinujolearen semea" Bernardo Atxagaren eleberria

Nami Kaneko itzultzaile japoniarrak Etxepare-Laboral Kutxa saria irabazi du "Soinujolearen semea" japonierara itzultzeagatik. Schinchosha argitaletxeak plazaratu du Bernardo Atxagaren eleberria japonieraz, eta epaimahaiak azpimarratu du Kanekok zuzenean itzuli duela obra euskaratik japonierara.

"Itzulpenak Japonian bertan izan duen harrera eta kritika oso onak izan dira. Japoniako Itzulpen Onenaren Sarietan finalista izan da, eta hainbat aldizkarik libururik onenen artean txertatu dute", azaldu du epaimahaiak.

Sariaren zazpigarren edizio honetan honako hauek osatu dute epaimahaia: Inaxio Garro, Laboral Kutxako Euskara arduraduna, Imanol Otaegi, Euskal Kultura Sustatu eta Hedatzeko Etxepare Euskal Institutuko zuzendaria, Elizabete Manterola EHUko irakasle eta EIZIEko kidea, Naroa Zubillaga EHUko irakasle eta EIZIEko kidea eta Beñat Doxandabaratz Etxepare Euskal Institutuko komunikazio teknikaria.

Etxepare-Laboral Kutxa Itzulpen Saria 2015. urtean sortu zen, jatorriz euskaraz idatzitako literatura lanen itzulpenak saritzeko. 4.000 euroko sari bakarra ematen da, itzultzaileak eta argitaletxeak erdibana banatu dezaten.

Kaneko (Akita, 1984) itzultzailea, Literaturan doktorea eta gaztelania irakaslea da, eta Kirmen Uriberen "Mussche" eta "Bilbao-New York-Bilbao" eleberriak ere itzuli ditu japonierara.

Zure interesekoa izan daiteke

Garazi Albizua "Termita" lburuaren idazlea
18:00 - 20:00
Zuzenean
Duela  min.

Garazi Albizuak, Koldo Bigurik, Markos Zapiainek eta Itxaso del Castillok ere irabazi dituzte Euskadi sariak

Gaztelaniazko Literatura, Euskarazko Literatura Itzulpena, Saiakera Euskaraz eta Saiakera Gaztelaniaz modalitateetako irabazleak dira, “Termita”, “Arturoren uhartea. Ume baten oroitzak”, “Txillardegi hizkuntzalari” eta “Mujeres furiosas. El monstruo femenino en el audiovisual de terror” lanekin. Joan den astean, Unai Elorriaga, Karmele Mitxelena eta Maite Rosende idazleek ere jasoko dutela iragarri zuten.

‘Linguae Vasconum Primitiae’ liburuaren ale bakarra Baionako Euskal Museoan ikusi ahal izango da, larunbat honetatik urtarrilaren 11ra

1545ean Bordelen argitaratutako liburu hau "mugarria" da euskal literaturan, eta autoreak, Bernart Etxeparek, berak eman dio izena Institutuari

'Linguae Vasconum Primitiae' 28 orrialdek osatzen dute eta, itxura xumea izan arren, garrantzi berezia du euskal ondarearen historian
18:00 - 20:00
Zuzenean
Duela  min.

‘Linguae Vasconum Primitiae’, urriaren 11tik aurrera ikusgai Baionako Euskal Museoan

Linguae Vasconum Primitiae liburuaren ale bakarra Baionako Euskal Museoan ikusi ahal izango da larunbat honetatik urtarrilaren 11ra. 1545ean Bordelen argitaratutako lan hau "mugarria" da euskal literaturan, eta autoreak berak (Bernart Etxepare) eman dio izena Institutuari. Linguae Vasconum Primitiae lanak 28 orrialde ditu, eta, itxura xumea izan arren, garrantzi berezia du euskal ondarearen historian.

Gehiago kargatu
Publizitatea
X